1
00:00:02,079 --> 00:00:03,129
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,079 --> 00:00:06,929
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario @ ISLandSubs. com
3
00:00:07,979 --> 00:00:11,129
Episode 7
4
00:00:11,930 --> 00:00:14,682
Ada sesuatu yang kusembunyikan darimu.
5
00:00:15,697 --> 00:00:19,831
Yang belum berani kukatakan kepadamu
sampai saat ini.
6
00:00:21,107 --> 00:00:25,067
Yang kusembunyikan itu adalah...
7
00:00:28,116 --> 00:00:31,317
Bom sedang sakit.
8
00:00:33,922 --> 00:00:36,120
Anakku menderita penyakit.
9
00:00:36,883 --> 00:00:39,846
Sakit apa yang dideritanya ?
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,332
Sakit apa ?
11
00:00:50,093 --> 00:00:53,200
Kalau kau tahu, apa yang akan kau lakukan ?
12
00:01:10,531 --> 00:01:13,965
Akan yang akan kau lakukan
kalau kau tahu penyakitnya ?
13
00:01:15,516 --> 00:01:17,327
Cepat pergi dari sini.
14
00:01:17,427 --> 00:01:18,724
Hey...
15
00:01:18,724 --> 00:01:20,807
Pergi dari sini, bajingan !
16
00:01:21,692 --> 00:01:23,507
Jangan cari mati disini.
17
00:01:23,707 --> 00:01:25,863
Ada apa denganmu ?
18
00:01:25,864 --> 00:01:28,653
Kenapa kau berkata begitu ?
19
00:01:29,178 --> 00:01:32,600
Hey, Siapa kamu ? Bajingan macam apa kau ini ?
20
00:01:32,653 --> 00:01:35,642
Apa urusanmu turut campur ?
21
00:01:36,158 --> 00:01:38,817
Young Shin, siapa dia ?
22
00:01:39,104 --> 00:01:41,249
Apa hubungannya denganmu ?
23
00:01:48,111 --> 00:01:50,562
Aku tak kenal dia.
24
00:01:50,612 --> 00:01:52,651
Kami tak punya hubungan apa-apa.
25
00:02:33,844 --> 00:02:36,250
Wanita ini milikku.
26
00:02:36,958 --> 00:02:39,422
Dia milikku.
27
00:02:40,015 --> 00:02:43,491
Kembalilah bermain dengan pacarmu.
28
00:02:44,442 --> 00:02:48,029
Aku baru saja membunuh 10 orang.
29
00:02:48,839 --> 00:02:52,223
Membunuh satu lagi orang sepertimu
tidak ada masalah bagiku.
30
00:02:55,904 --> 00:02:58,421
Apa aku harus membunuh satu lagi ?
31
00:03:00,500 --> 00:03:06,891
Wah, para perampok.
32
00:03:17,642 --> 00:03:23,987
Jangan buat orang bingung.
Nona Lee Young Shin?
33
00:03:24,403 --> 00:03:28,503
Ya, aku tertarik denganmu.
34
00:03:28,603 --> 00:03:31,269
Aku selalu mengkhawatirkanmu.
35
00:03:32,195 --> 00:03:35,474
Sejak kau tidur dikamarku.
36
00:03:46,998 --> 00:03:49,564
Jangan cari pria lain.
37
00:03:51,329 --> 00:03:54,412
Kalau kau cari pria lain,
38
00:03:57,413 --> 00:03:59,413
Mati kau.
39
00:04:53,966 --> 00:04:55,415
Habis.
40
00:04:55,974 --> 00:04:57,970
Punya rokok ?
41
00:05:00,042 --> 00:05:02,969
Kampung yang kumuh.
Toko saja tidak ada.
42
00:05:04,166 --> 00:05:08,306
Aku sangat butuh rokok sekarang.
43
00:05:13,008 --> 00:05:15,016
Aku sudah memikirkan baik-baik.
44
00:05:15,066 --> 00:05:18,789
Apa alasanmu mengusirku, ahjumma ?
45
00:05:19,172 --> 00:05:21,148
Katu ahu hukum sewa menyewa, kan ?
46
00:05:21,148 --> 00:05:24,624
Kalau pemilik mengusir tamunya tanpa alasan,
maka dia...
47
00:05:24,725 --> 00:05:28,025
harus ganti-rugi dua kali dari harga sewa.
48
00:05:28,949 --> 00:05:32,620
Kalau kau mau mengusirku,
bayar aku dua kali lipat.
49
00:05:32,923 --> 00:05:42,638
Kau cari pengacara. kau harus bayar 10 kali
lipat dari nilai kerugian.
50
00:05:45,468 --> 00:05:47,212
Permisi.
51
00:05:53,554 --> 00:05:55,739
Apa yang mau kau katakan ?
52
00:05:58,392 --> 00:06:02,474
Tentang... itu...
53
00:06:04,379 --> 00:06:05,688
Apa ?
54
00:06:07,050 --> 00:06:09,347
Sejak kapan ?
55
00:06:13,089 --> 00:06:15,479
Sejak kapan kau menyewa kepada kami ?
56
00:06:15,729 --> 00:06:20,924
- Kau bilang kau akan tinggal selama sebulan.
- Kau tak tahu aturannya telah berubah
sebulan yang lalu?
57
00:06:21,914 --> 00:06:26,485
Begitu uangnya talah dibayar,
sudah dianggap disewa.
58
00:06:27,587 --> 00:06:29,671
Kau tak baca korannya ?
59
00:06:32,606 --> 00:06:35,563
Bagaimana bisa? Tidak ada yang seperti itu.
60
00:06:36,095 --> 00:06:40,153
Aku akan tetap menginap disini,
Kecuali kau kembalikan uang sewanya 10 kali lipat.
61
00:06:40,349 --> 00:06:43,625
Kalau kau merasa tidak adil,
silakan sewa pengacara. Aku siap.
62
00:07:16,391 --> 00:07:22,054
Brengsek. Mentang-mentang aku orang kampung,
mau dibodohbi seenaknya.
63
00:07:23,976 --> 00:07:27,325
Akan kutanya lagi dia besok.
64
00:07:38,997 --> 00:07:42,229
Dasar pencuri.
65
00:08:07,016 --> 00:08:09,096
Oh, oh, oh, punggungku.
66
00:08:09,321 --> 00:08:12,540
Aigoo, sakitnya.
67
00:08:12,686 --> 00:08:18,222
Nenek tua itu tenaganya kuat sekali.
68
00:08:19,807 --> 00:08:23,372
Seok Hyeon, ibumu mau pingsan...
69
00:08:23,728 --> 00:08:28,164
Kalau aku mati, kau harus balas dendam.
70
00:08:28,392 --> 00:08:30,534
Aigoo! Aigoo! Punggungku !
71
00:08:30,534 --> 00:08:33,012
Kalau temui Young Shin lagi.
72
00:08:35,008 --> 00:08:37,976
Kau bicara apa ?
73
00:08:39,230 --> 00:08:42,501
Apa aku salah dengar ?
74
00:08:42,515 --> 00:08:46,421
Kau tidak bilang apa-apa, kan ?
Aku salah dengar, kan ?
75
00:08:46,521 --> 00:08:51,484
Biarpun kau tidak melakukan apa-apa, Bu,
Dia sudah menderita.
76
00:08:51,667 --> 00:08:57,010
Ibu atau aku tidak pantas memperlakukan
begitu kepad dia.
77
00:08:59,411 --> 00:09:00,543
Kau tidak tahu ?
78
00:09:01,803 --> 00:09:04,010
Aku tidak melakukan apa-apa kepadanya.
79
00:09:04,487 --> 00:09:07,423
Kenapa ? Young Shin mengatakan sesuatu kepadamu ?
80
00:09:07,649 --> 00:09:10,546
Wanita serigala itu mengeluh kepadamu ?
81
00:09:10,546 --> 00:09:17,181
Biarpun dia kau suruh mati, dia takkan bilang
"Kau sudah kelewatan". Dia pasti akan diam saja.
82
00:09:17,971 --> 00:09:19,432
Karena itu...
83
00:09:19,482 --> 00:09:22,400
Oh! pakah itu karena perempuan tua itu,
Song Chang-Ja?
84
00:09:22,416 --> 00:09:25,530
Nenek itu melapor kepadamu ?
85
00:09:25,976 --> 00:09:28,656
Akan kulabrak nenek itu hari ini !
86
00:09:28,656 --> 00:09:30,895
Apa yang mau kau lakukan ?
87
00:09:32,490 --> 00:09:35,589
Sampai kapan kau akan puas melakukan itu ?
88
00:09:36,789 --> 00:09:40,859
Kau bilang apa, bocah ? Bilang apa kau
kepada ibumu yang sedang sakit ?
89
00:09:40,859 --> 00:09:42,776
Kumohon.
90
00:09:43,779 --> 00:09:48,624
Jangan lagi ganggu Young Shin dan Bom.
91
00:09:49,156 --> 00:09:51,335
Kumohon kepadamu.
92
00:09:54,462 --> 00:09:57,409
Hey! Brandalan ! Bodoh !
93
00:09:57,409 --> 00:10:02,571
Kenapa kau perlakukan ibumu seperti ini ?
94
00:10:03,257 --> 00:10:07,182
Shim Shim! Telepon Eun Hee.
95
00:10:07,183 --> 00:10:13,817
Bilang kalau calon mertuanya akan pergi malam ini.
96
00:10:14,295 --> 00:10:18,583
Suruh dia mengurus pemakamanku segera.
97
00:10:21,581 --> 00:10:25,181
Aigoo! Punggungku ! Aigoo!
98
00:12:21,803 --> 00:12:24,967
Jangan terlalu pikirkan tentang ciuman itu.
99
00:12:25,167 --> 00:12:30,575
Semalam aku melihatmu bersama orang
yang tak kau suka, dan aku ingin
Choi Seok Hyeon juga melihat.
100
00:12:41,963 --> 00:12:43,755
Apa aku salah ?
101
00:12:43,805 --> 00:12:46,220
Aku tak ingat apa-apa setelah tidur semalam.
102
00:13:26,438 --> 00:13:31,059
Kau bilang ayahnya Jong Soo tidak waras ?
karena digigit tikus ?
103
00:13:31,975 --> 00:13:34,160
- Itukah masalahnya ?
- Sepertinya begitu.
104
00:13:34,630 --> 00:13:38,538
Jadi dirumahnya banyak racun tikus.
105
00:13:38,900 --> 00:13:40,870
Siapa yang telah digigit tikus ?
106
00:13:41,932 --> 00:13:44,127
Seseorang.
107
00:13:44,128 --> 00:13:48,828
Dari luar terlihat normal, tapi mentalnya
seperti orang yang telah digigit tikus.
108
00:13:49,086 --> 00:13:50,551
Apa gejalanya ?
109
00:13:51,210 --> 00:13:56,222
Itu... Apapun yang dilakukan atau dikatakannya,
dia seperti orang gila.
110
00:13:56,964 --> 00:13:59,958
Tadinya normal. Tapi tiba-tiba kemarin...
111
00:14:01,484 --> 00:14:03,787
Dia tidak diobati setelah digigit tikus ?
112
00:14:10,311 --> 00:14:12,311
Aku telah mencuci kerangnya tadi pagi,
113
00:14:12,333 --> 00:14:17,531
Simpan baik-baik dan masaklah bubur.
114
00:14:18,234 --> 00:14:21,599
Terimakasih telah memperhatikan kakek.
115
00:14:21,599 --> 00:14:24,417
Kata-kata apa itu ?
116
00:14:25,890 --> 00:14:30,158
Suk Ja, ibunya Seok Hyeon,
Jangan salahkan dia.
117
00:14:30,781 --> 00:14:34,155
Dia sebenarnya bukan orang jahat.
Itu karena dia sangat sayang kepada anaknya.
118
00:14:34,156 --> 00:14:43,086
Dia khawatir terhadap anaknya,
makanya dia bersikap begitu.
119
00:14:44,321 --> 00:14:48,454
Dengan kata lain, dia bersikap seperti
baru saja digigit tikus.
120
00:14:51,014 --> 00:14:53,917
- Jangan keluar. Masuklah.
- Terimakasih.
121
00:14:53,923 --> 00:14:55,812
- Ya, ya. Masuklah.
- hati-hati dijalan.
122
00:15:39,449 --> 00:15:41,747
Oh, ahjussi!
123
00:15:53,151 --> 00:15:57,203
Hey nak. Sekarang jam berapa ?
124
00:15:58,231 --> 00:16:00,391
Kau mau ke sekolah ?
125
00:16:03,016 --> 00:16:08,369
Aku sduah tak tahan lagi. Punggungku...
126
00:16:08,707 --> 00:16:11,791
Aigoo, punggungku...
127
00:16:11,841 --> 00:16:14,158
Pergilah ke klini, Nek.
128
00:16:14,159 --> 00:16:16,846
Aku akan panggilkan dokter.
129
00:16:16,876 --> 00:16:19,539
Tidak usah. Tidak perlu.
130
00:16:19,978 --> 00:16:22,489
Tahu nggak ?
131
00:16:24,251 --> 00:16:31,283
Nenekmu itu sakit psikologis,
tak ada obat untuk itu.
132
00:16:32,189 --> 00:16:37,797
Aigoo, kalau nenek mati,
bagaimana dengan Yong Joo?
133
00:16:38,089 --> 00:16:42,655
Aigoo, bagaimana aku akan membesarkannya ?
134
00:16:44,062 --> 00:16:48,360
Aku tak bisa memberikannya kepada
pamannya yang tak berbakti.
135
00:16:49,047 --> 00:16:53,437
- Slapa yang bisa diandalkan Yong Joo ?
- Bilang saja kalau kau sudah tobat.
136
00:16:53,464 --> 00:16:58,331
Kalau nenek terus begini, bagaimana kalau dia
ikut-ikutan istrinya Go Pil minum racun serangga ?
137
00:17:00,819 --> 00:17:03,602
Istrinya Go Pilminum racun serangga ?
138
00:17:03,603 --> 00:17:05,033
Kenapa ?
139
00:17:09,434 --> 00:17:15,829
Setelah kakek datang, ibu marah
sampai mengusirmu, ahjussi.
140
00:17:16,691 --> 00:17:18,176
Apa yang dikatakan orang tua itu ?
141
00:17:18,177 --> 00:17:20,376
Bajingan ! Mati kau !
142
00:17:20,378 --> 00:17:25,834
Young Shin! Angkat telepon,
siapkan peti mati buat bajingan itu !
143
00:17:26,207 --> 00:17:28,499
Itu yang dikatakan kakek.
144
00:17:28,979 --> 00:17:30,998
Apa lagi ?
145
00:17:33,071 --> 00:17:35,955
Ahjussi memenangkan tanah dari judi ?
146
00:17:37,148 --> 00:17:39,711
Karena itu, seseorang minum racun serangga.
147
00:17:40,959 --> 00:17:42,164
Siapa ?
148
00:17:42,365 --> 00:17:43,647
Aku tak tahu.
149
00:17:43,647 --> 00:17:47,508
Tuan Lee menggangguku,
jadi aku tak bisa dengan dengan jelas.
150
00:17:47,682 --> 00:17:50,730
Lee Bom! Kau mau pergi sekolah atau tidak ?
151
00:17:52,595 --> 00:17:55,870
Kenapa kau ngobrol dengan anak
yang mau berangkat sekolah ?
152
00:17:55,871 --> 00:17:57,907
Cepat. Kesekolah.
153
00:17:58,161 --> 00:18:00,383
Masih terlalu pagi.
154
00:18:01,148 --> 00:18:02,684
Jangan pergi, ahjussi.
155
00:18:02,684 --> 00:18:05,396
Biarpun ibu megusirmu, jangan pergi.
156
00:18:05,689 --> 00:18:07,095
Bom!
157
00:18:08,083 --> 00:18:11,266
Ibu peri yang membohongi ratu dan raja.
158
00:18:11,765 --> 00:18:13,489
Aku pergi sekolah sekarang.
159
00:18:21,194 --> 00:18:25,359
Pagi tadi, aku tanya pada adikku
yang kuliah di Seoul.
160
00:18:25,656 --> 00:18:29,018
Katanya ganti rugi tidak sampai 10 kali lipat.
161
00:18:29,018 --> 00:18:31,466
Bahkan Young Woo bilang, "Apa dia sudah gila ?"
162
00:18:32,538 --> 00:18:34,151
Siapa yang minum racun serangga ?
163
00:18:34,151 --> 00:18:35,544
Apa ?
164
00:18:35,801 --> 00:18:37,703
Siapa orangnya yang minum racun serangga ?
165
00:18:39,601 --> 00:18:41,440
Cheong Chun ahjumma.
166
00:18:42,684 --> 00:18:46,863
Bukankah kau mendapatkan tanah mereka
setelah menang judi dengan suaminya ?
167
00:18:48,318 --> 00:18:50,749
Kau tak tahu bagaimana menghormati orang tua ?
Apa kau tak punya orang tua ?
168
00:18:51,286 --> 00:18:55,811
Kalau Cheong Chun ahjumma mati,
Bagaimana kau akan bertanggung jawab ?
169
00:18:57,127 --> 00:18:59,213
Apa dia meninggal ?
170
00:19:00,569 --> 00:19:03,747
Tidak, untungnya dia selamat.
171
00:19:04,187 --> 00:19:06,871
Setelah memompa perutnya,
semalam dia boleh pulang.
172
00:19:07,659 --> 00:19:10,485
Kalau dia mati, kau akan mati ditanganku !
173
00:19:30,039 --> 00:19:33,292
Aku tidak punya penyakit menular, ahjumma.
174
00:19:34,458 --> 00:19:42,371
Kalau kau membuatku gusar lagi,
aku cium kau.
175
00:20:02,189 --> 00:20:04,475
- Permisi, boleh bertanya ?
- Ya.
176
00:20:04,476 --> 00:20:06,619
Dimana rumah Go Pil ?
177
00:20:06,848 --> 00:20:09,868
Terus saja, disebelah sana.
178
00:20:18,508 --> 00:20:22,772
Kenapa berpura-pura ? Sekali saja cukup.
179
00:20:22,791 --> 00:20:26,065
Suamimu sedang berbisnis,
kau malah menimbulkan masalah !
180
00:20:26,069 --> 00:20:28,035
Bagaimana semua bisa berjalan lancar ?
181
00:20:31,034 --> 00:20:36,624
Oh, pak tua ? Ini aku!
Jangan mulai dulu, ya.
182
00:20:47,447 --> 00:20:51,860
Ada orang disini ? Ahjumma?
183
00:20:53,623 --> 00:20:55,773
Aku Seok Hyeon.
184
00:21:00,310 --> 00:21:04,082
Ahjumma! Ahjumma!
185
00:21:45,353 --> 00:21:48,911
Aku sungkan mengatakan ini, tapi...
186
00:21:48,919 --> 00:21:54,585
Julukan suamimu adalah Jang Joon Yong
dari Pulau Biru !
187
00:21:55,732 --> 00:22:00,061
Tahun lalu julukanku si Tampan dari Pulau Biru.
188
00:22:00,881 --> 00:22:05,229
Aku tak tahu. Aku sendiri malu mendengarnya.
189
00:22:05,399 --> 00:22:10,135
Disamping itu, semua orang kutraktir.
190
00:22:11,283 --> 00:22:18,166
Aku tidak nonton TV,
tapi Jang Joon Yong itu tampan kan ?
191
00:22:21,059 --> 00:22:24,842
Jadi, kau suka Joon Yong atau aku ?
192
00:22:26,870 --> 00:22:28,926
Ah! Kau membuatku kaget !
193
00:22:35,212 --> 00:22:36,799
Ahjumma!
194
00:22:37,417 --> 00:22:38,869
Ini bukan karena racun serangga.
195
00:22:38,869 --> 00:22:41,056
Apa dia punya penyakit lain ?
196
00:22:42,463 --> 00:22:44,914
Dia punya asma.
197
00:22:46,841 --> 00:22:50,086
Ahjumma! Bagaimana ini, Dokter ?
198
00:22:53,229 --> 00:22:55,129
Sepertinya asmanya kambuh lagi.
199
00:22:55,129 --> 00:22:57,765
Ambilkan solu-medrol (obat asma)
dan EPl (obat penguat jantung).
200
00:22:58,887 --> 00:23:00,556
Tolong turunkan dia.
201
00:23:20,197 --> 00:23:27,229
Ahjumma! Tarik nafas yang dalam!
Lebih dalam lagi ! Lagi!
202
00:23:30,597 --> 00:23:33,300
Ahjumma! Dokter! Ahjumma!
203
00:23:33,300 --> 00:23:35,240
Ahjumma! Ahjumma!
204
00:23:36,405 --> 00:23:37,876
Siapkan intubasi! Cepat.
205
00:23:38,886 --> 00:23:40,938
Haruskah kita bawa dia ke rumah sakit pusat ?
206
00:23:40,938 --> 00:23:42,582
Bagaimana kita bisa melakukannya disini ?
207
00:23:42,582 --> 00:23:44,250
Bagaimana kalau terjadi sesuatu
dalam perjalanan kesana ?
208
00:23:44,251 --> 00:23:45,796
Tube.
209
00:23:48,563 --> 00:23:49,875
Ini.
210
00:24:05,724 --> 00:24:07,364
Sudah masuk. Cepat.
211
00:24:20,045 --> 00:24:21,070
Dokter! Sesuatu terjadi
212
00:24:21,071 --> 00:24:22,070
Dokter! Sesuatu terjadi !
213
00:24:22,120 --> 00:24:24,970
Perut Ahjumma... Perut Ahjumma...
214
00:24:27,118 --> 00:24:31,279
Ada apa ? Sepertinya pipanya salah masuk.
215
00:24:31,525 --> 00:24:34,189
Bagaimana ini ? Bagaimana ini ?
216
00:24:35,278 --> 00:24:39,461
Kita harus bawa dia ke rumah sakit pusat.
Bagaimana kalau terjadi sesuatu terhadap ahjumma?
217
00:24:48,175 --> 00:24:50,366
Bagaimana dengan ahjumma ?
218
00:24:58,556 --> 00:25:00,964
Bagaimana ini ? Bagaimana ini ?
219
00:25:02,186 --> 00:25:03,413
Senior.
220
00:25:12,936 --> 00:25:14,041
Tube.
221
00:25:47,015 --> 00:25:48,427
Balon.
222
00:26:00,250 --> 00:26:01,737
Stethoscope.
223
00:26:09,237 --> 00:26:10,414
EPI.
224
00:26:30,913 --> 00:26:32,719
Dia selamat ! Dia selamat!
225
00:26:32,779 --> 00:26:36,070
Telepon rumah sakit pusat
dan suruh mereka kesini !
226
00:26:36,199 --> 00:26:40,411
Begitu ahjumma sadar,
katakan bahwa asmanya kambuh,
227
00:26:40,412 --> 00:26:43,912
Dia harus hati-hati dengan udara
berracun serannga selama di ladang.
228
00:26:43,927 --> 00:26:45,561
Ya, aku mengerti.
229
00:26:59,506 --> 00:27:01,065
Kau punya ?
230
00:27:43,168 --> 00:27:45,824
Ini lebih baik daripada merokok.
231
00:27:53,937 --> 00:27:56,610
Terimakasih kepadamu,
satu nyawa lagi terselamatkan.
232
00:27:57,264 --> 00:27:59,857
Proyek judi yang kau kacaukan itu.
233
00:28:00,941 --> 00:28:04,407
Sepertinya kita terhindar dari sebuah bencana.
234
00:28:06,243 --> 00:28:14,064
Karena itu, kau kuampuni, karena kau masih amatir.
235
00:28:16,158 --> 00:28:19,422
Mulai besok, kita bekerja lagi.
236
00:28:44,907 --> 00:28:47,664
Sampai dimana kau rencanakan hubunganmu
dengan Young Shin ?
237
00:28:49,153 --> 00:28:51,204
Apa motifmu ?
238
00:28:54,800 --> 00:29:00,512
Kau biarkan emosi mengontrolmu...
Atau kau cuma main-main ?
239
00:29:02,306 --> 00:29:04,291
Kau pikir aku cuma main-main ?
240
00:29:04,309 --> 00:29:08,632
Young Shin tidak cocok denganmu, Min Gi Seo.
241
00:29:12,227 --> 00:29:18,039
Cocok atau tidak, itu masalahku sendiri.
242
00:29:19,615 --> 00:29:30,278
Kalau aku hanya main-main, apakah kau
akan menahanku, Choi Seok Hyeon ?
243
00:29:42,997 --> 00:29:48,547
Dr. Min Gi Seo menyelamatkn satu lagi
nyawa hari ini, tadinya kupikir
Cheong Chun ahjumma akan mati.
244
00:29:49,402 --> 00:29:52,026
Hebat. Betapa leganya, unni.
245
00:29:53,015 --> 00:29:56,260
Ketampanannya membuatku sesak nafas.
246
00:29:56,946 --> 00:29:59,081
Coba waktu itu kau lihat dia bekerja.
247
00:29:59,436 --> 00:30:02,677
Oh Batman ku !
248
00:30:03,424 --> 00:30:06,026
Young Shin, apa yang harus kulakukan ?
249
00:30:06,242 --> 00:30:12,337
Dia semakin membuatku jatuh cinta.
250
00:30:14,231 --> 00:30:17,438
Ya ampun, hey iparmu menelepon.
Akan kuhungi lagi kau nanti.
251
00:30:20,449 --> 00:30:21,743
Suamiku.
252
00:30:27,429 --> 00:30:28,878
Dia berbuat baik.
253
00:30:31,262 --> 00:30:33,668
Wanita ini milikku.
254
00:30:34,426 --> 00:30:35,738
Benar.
255
00:30:36,449 --> 00:30:38,600
Aku tertarik kepadamu.
256
00:30:38,600 --> 00:30:40,667
Aku selalu mengkhawatirkanmu.
257
00:30:42,236 --> 00:30:44,522
Sejak kau tidur di kamarku.
258
00:30:51,857 --> 00:30:57,735
Coba lihat penampilanmu.
259
00:30:57,736 --> 00:31:02,484
Suamimu itu mungkin orang tolol.
260
00:31:02,878 --> 00:31:04,116
Betul. Betul.
261
00:31:04,952 --> 00:31:06,599
Kau benar.
262
00:31:07,797 --> 00:31:09,332
Darimana kau tahu ?
263
00:31:09,934 --> 00:31:11,432
Ada caranya.
264
00:31:24,154 --> 00:31:28,962
Emas itu lemah, air itu kuat.
265
00:31:29,552 --> 00:31:35,679
Emas akan tenggelam di dasar laut.
266
00:31:36,483 --> 00:31:40,303
Kalau ada seseorang yang kau rindukan,
atau orang tuamu tenggelam,
267
00:31:40,304 --> 00:31:44,204
Atau kau jadi janda, maka seseorang
dari jauh akan menjadi suamimu.
268
00:31:44,445 --> 00:31:46,054
Aku ?
269
00:31:48,501 --> 00:31:52,118
Ya ampun. Ya ampun, darimana kau tahu ?
270
00:32:16,073 --> 00:32:17,778
Young Shin?
271
00:32:20,560 --> 00:32:23,320
Kau ibunya Bom, kan ?
272
00:32:24,727 --> 00:32:25,837
Dokter.
273
00:32:27,168 --> 00:32:29,326
- Sedang apa..?
- Sedang apa..?
274
00:32:33,015 --> 00:32:36,871
Kenapa banyak sekali botol yang kau bawa ?
275
00:32:38,211 --> 00:32:41,654
Aku hanya mau minum.
276
00:32:42,149 --> 00:32:44,731
Kenapa ? Sesuatu terjadi dengan Bom?
277
00:32:45,134 --> 00:32:47,233
Tidak. Tidak seperti itu.
278
00:32:48,413 --> 00:32:49,942
Aku hanya ingin.
279
00:32:52,337 --> 00:32:55,947
Sekali-sekali kita memang ingin minum.
280
00:32:58,726 --> 00:33:02,631
Kalau ada sisa, bolehkan untukku ?
281
00:33:29,016 --> 00:33:32,362
Aku sudah tak tahan ! Aku tak tahan !
Ini gara-gara Tuan Lee! Aku tak tahan lagi !
282
00:33:32,579 --> 00:33:37,099
- Suruh Seok Hyeon keluar.
- Kan dia sedang keluar untuk bisnis ?
283
00:33:37,155 --> 00:33:38,794
Suruh Seok Hyeon keluar.
284
00:33:39,330 --> 00:33:40,892
Bukankah kita sedang menunggunya sekarang ?
285
00:33:41,464 --> 00:33:43,834
Seok Hyeon adalah teman Young Shin.
286
00:33:44,480 --> 00:33:45,654
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
287
00:33:46,252 --> 00:33:50,682
Seok Hyeon adalah teman Young Shin,
Dong Dari dan Bom juga tahu.
288
00:33:52,684 --> 00:33:54,684
Suruh Seok Hyeon keluar, Toge.
289
00:33:54,716 --> 00:33:57,097
Seok Hyeon adalah teman Young Shin.
290
00:33:58,441 --> 00:34:02,312
Aku tahu, aku tahu.
291
00:34:28,340 --> 00:34:29,670
Halo.
292
00:34:30,470 --> 00:34:31,356
Hai.
293
00:34:32,757 --> 00:34:34,441
Halo penilik kelas.
294
00:34:37,127 --> 00:34:40,538
Halo, siapa kamu ?
295
00:34:42,208 --> 00:34:46,089
Kita kan sudah pernah bertemu.
Kau tak ingat ?
296
00:34:48,247 --> 00:34:51,471
Ah, kau pacar paman Seok Hyeon.
297
00:34:52,741 --> 00:34:53,772
Betul.
298
00:34:54,696 --> 00:34:56,502
Apa yang kalian berdua lakukan disini ?
299
00:34:57,641 --> 00:35:00,101
Kakek tidak mau pergi.
300
00:35:01,378 --> 00:35:06,458
- kami sedang menunggu paman Seok Hyeon.
- Seok Hyeon adalah teman Young Shin.
301
00:35:06,831 --> 00:35:08,842
Kakek, apa yang kau lakukan ?
302
00:35:10,006 --> 00:35:11,740
Unni, maafkan kami.
303
00:35:12,671 --> 00:35:18,235
Kakek sudah pikun, jadi dia tidak 100% normal.
304
00:35:19,721 --> 00:35:21,966
Begitu ya. Tidak apa-apa.
305
00:35:24,798 --> 00:35:26,609
Kakek sepertinya kedinginan.
306
00:35:26,886 --> 00:35:29,435
Jangan diluar saja. Masuklah.
307
00:35:31,686 --> 00:35:32,936
Tidak apa-apa.
308
00:35:35,158 --> 00:35:37,329
Tunggu saja didalam, kakek.
309
00:35:37,329 --> 00:35:41,387
Seok Hyeon adalah teman Young Shin.
310
00:35:42,268 --> 00:35:43,218
Ya.
311
00:35:56,548 --> 00:35:57,705
Masuklah.
312
00:35:59,428 --> 00:36:08,546
Oh, kau sudah datang, Rasanya mataku
akan jatuh kalau tak melihatmu.
313
00:36:10,424 --> 00:36:11,609
Halo.
314
00:36:12,998 --> 00:36:14,447
Halo, Buddha.
315
00:36:14,838 --> 00:36:17,264
Apa ? Kenapa mereka ada disini ?
316
00:36:17,578 --> 00:36:18,841
Semoga Buddha memberkati kita.
317
00:36:20,041 --> 00:36:24,150
Mereka sedang menunggu Seok Hyeon,
jadi kusuruh mereka menunggu didalam.
318
00:36:24,896 --> 00:36:26,013
Masuklah.
319
00:36:26,781 --> 00:36:28,298
Tidak apa-apa. Masuklah.
320
00:36:28,347 --> 00:36:31,709
Unni membeli kue enak dari Seoul.
Ayo kita makan bersama.
321
00:36:32,050 --> 00:36:33,319
Kue ?
322
00:36:40,506 --> 00:36:43,509
- Kau baik-baik saja bu ?
- Tentu saja aku tidak baik-baik saja.
323
00:36:48,913 --> 00:36:50,119
Kau ini…!
324
00:36:50,382 --> 00:36:52,918
Aku sedang sakit sesakit-sakitnya,
325
00:36:52,919 --> 00:36:55,818
Dan sekarang kau bawa orang tua itu kesini.
Bagaimana kau akan menjaganya ?
326
00:36:55,818 --> 00:36:57,770
Kau mau membuat rumah ini berantakan ?
327
00:36:58,755 --> 00:37:00,991
Aku melihatnya batuk-batuk diluar, jadi…
328
00:37:01,970 --> 00:37:04,073
Kakek kelihatannya jujur.
329
00:37:04,073 --> 00:37:09,080
Kalau kau ingin kakek baik-baik saja,
dia takkan buang air kecil sembarangan.
Dia akan diam saja.
330
00:37:09,379 --> 00:37:10,330
Kau mau lihat ?
331
00:37:10,380 --> 00:37:13,487
- Tuan Lee, main main ?
- Ok, Toge.
332
00:37:14,236 --> 00:37:15,786
Tuan Lee bermain sebagai boneka kayu.
333
00:37:17,005 --> 00:37:19,549
Ayo mulai.
334
00:37:23,359 --> 00:37:28,930
Kalau kau tat berkata apa-apa kepadanya,
dia akan diam saja disini sampai besok pagi.
335
00:37:45,343 --> 00:37:46,941
Kau keluar ?
336
00:37:47,564 --> 00:37:51,308
Kalau kau diusir lagi,
kau pasti akan kembali lagi.
337
00:37:51,358 --> 00:37:54,092
Dalam rangka ulang tahun ke 20,
kalau kau menginap selama 10 hari,
338
00:37:54,093 --> 00:37:56,093
Kau akan mendapat 1 malam gratis
plus kasur dan makan!
339
00:38:10,988 --> 00:38:13,616
Semoga kau tidak makan lagi nanti siang.
340
00:38:13,654 --> 00:38:15,181
Kau itu anjing, bukan kodok.
341
00:38:15,181 --> 00:38:16,357
Atau kau pikir kau itu kodok ?
342
00:38:17,037 --> 00:38:20,335
Kau itu anjing yang tak tahu terimakasih.
343
00:38:24,760 --> 00:38:26,049
Ahjumma!
344
00:38:27,023 --> 00:38:29,063
Minta makan !
345
00:38:31,399 --> 00:38:32,392
Ahjumma!
346
00:38:41,712 --> 00:38:44,757
Aku mau masuk dulu buat Bom dan kakek.
347
00:38:47,958 --> 00:38:50,028
Aku pergi dulu.
348
00:38:51,728 --> 00:38:53,252
Aku masih mau disini.
349
00:38:56,502 --> 00:38:57,725
Selamat tinggal.
350
00:38:59,061 --> 00:39:01,060
Arahnya kemana ?
351
00:39:31,454 --> 00:39:33,524
Sayangku, ini aku.
352
00:39:35,404 --> 00:39:36,794
Ada…
353
00:39:40,077 --> 00:39:42,655
Ada yang ingin kusampaikan kepadamu.
354
00:39:46,907 --> 00:39:48,522
Aku…
355
00:39:49,606 --> 00:39:53,286
Tentang ceritaku adalah Jang Jun Young
dari Bu Ryun Do, itu semua bohong.
356
00:39:54,217 --> 00:40:02,731
Aku tidak tampan,
dan aku juga bukan Jang Jun Young.
357
00:40:03,808 --> 00:40:06,058
Aku juga bukan Lee Deuk Soo.
358
00:40:09,089 --> 00:40:11,093
Aku hanya dukun.
359
00:40:20,838 --> 00:40:22,867
Semua sudah kadaluarsa.
360
00:40:23,792 --> 00:40:26,434
Memangnya kau tak ditangkap
menjual roti kadaluarsa ?
361
00:42:37,446 --> 00:42:39,511
Ibu!
362
00:42:42,356 --> 00:42:44,110
Ahjumma!
363
00:42:45,988 --> 00:42:48,082
Minta makan !
364
00:42:48,098 --> 00:42:50,440
Aku lapar, minta makan.
365
00:43:01,321 --> 00:43:03,793
Kau lapar ?
366
00:43:06,256 --> 00:43:09,066
Maafkan aku. Maafkan aku.
367
00:43:14,212 --> 00:43:18,754
Aku akan masak nasi, tunggu sebentar.
368
00:43:19,729 --> 00:43:21,897
Aku akan segera memasakkan nasi untukmu.
369
00:44:23,481 --> 00:44:26,057
Berapa banyak yang kau minum ?
370
00:44:44,635 --> 00:44:47,215
Biarpun kau mabuk,
kau masih bisa masak nasi yang enak.
371
00:44:52,499 --> 00:44:53,847
Kau sakit ?
372
00:44:54,584 --> 00:44:56,930
Tidak, aku tidak sakit.
373
00:44:58,145 --> 00:45:00,081
Ada apa denganmu ?
374
00:45:00,556 --> 00:45:02,397
Apakah kepalamu terbentur ?
375
00:45:11,453 --> 00:45:13,288
Aku tahu kau cinta padaku.
376
00:45:15,170 --> 00:45:26,780
Biarpun kau tak kembali, Aku tahu berapa
besar cintamu padaku. Aku tahu.
377
00:45:32,560 --> 00:45:34,026
Aku juga mencintaimu.
378
00:45:36,263 --> 00:45:38,107
Aku juga mencintaimu.
379
00:45:47,222 --> 00:45:55,338
Ayah, maafkan aku. Aku akan tunduk padamu.
380
00:45:57,135 --> 00:45:59,869
Ahjumma! Sadarlah !
381
00:45:59,869 --> 00:46:01,846
Aku bukan ayahmu !
382
00:46:02,025 --> 00:46:05,247
Aku tahu ini dirimu.
383
00:46:05,247 --> 00:46:11,009
Karena kau masih mengkhawatirkanku,
kau pergi tanpa mengatakan kau menyukaiku.
384
00:46:12,930 --> 00:46:17,477
Apakah karena aku hidup susah
makanya kau masih penasaran ?.
385
00:46:18,229 --> 00:46:21,726
Makanya kau pinjam tubuh orang lain
untuk datang kesini.
386
00:46:26,061 --> 00:46:29,319
Kau tak perlu khawatir lagi.
387
00:46:30,133 --> 00:46:32,415
Pergilah dengan tenang, ayah.
388
00:46:34,013 --> 00:46:37,568
Aku sudah berbahagia dengan Bom
dan kakek disisiku.
389
00:46:38,997 --> 00:46:41,536
Aku baik-baik saja, ayah.
390
00:46:42,352 --> 00:46:44,725
Aku baik-baik saja, ayah.
391
00:46:45,913 --> 00:46:49,212
Aku akan tunduk padamu, ayah.
Aku akan tunduk kepadamu.
392
00:46:55,068 --> 00:46:56,635
Ayah.
393
00:47:00,193 --> 00:47:01,233
- 3758 347 3349 1238 = …
- 8692.
394
00:47:11,955 --> 00:47:22,989
- Wow! Bagaimana kalau 139765 35467?
- 175232.
395
00:47:23,347 --> 00:47:26,075
Wow! Luar biasa.
396
00:47:27,039 --> 00:47:28,930
Ternyata kau jenius ya ?
397
00:47:29,002 --> 00:47:30,283
Kurasa begitu.
398
00:47:32,747 --> 00:47:40,001
Dia tak tahu apa-apa. Dia membuat tekanan
darahku naik. Mau marah rasanya.
399
00:47:40,607 --> 00:47:42,925
Sekarang soal yang lebih sulit.
400
00:47:44,379 --> 00:47:46,639
- She really is…
- 539587 354869 386969 = …
401
00:47:56,282 --> 00:48:00,499
Ya ampun, bagaiman dia bisa menghitung
sepanjang itu ?
402
00:48:02,110 --> 00:48:05,943
1281425.
403
00:48:07,269 --> 00:48:09,115
Yang ini lebih susah.
404
00:48:09,115 --> 00:48:18,092
3546264 5497 - 6745 = …
405
00:48:21,484 --> 00:48:25,143
354516.
406
00:48:26,878 --> 00:48:32,000
- Dia itu mirip ayahnya !
- Wow, kau benar-benar genius!
407
00:48:32,200 --> 00:48:33,450
Betul lho !
408
00:48:33,516 --> 00:48:35,911
Itu sih gampang. Siapa sih yang tak
bisa melakukan penjumlahan ?
409
00:48:36,439 --> 00:48:38,231
Kau juga bisa, Young Joo?
410
00:48:38,830 --> 00:48:40,964
Coba bertanding.
411
00:48:41,364 --> 00:48:45,525
Lain kali saja,
aku tak suka menonjolkan diri.
412
00:48:46,741 --> 00:48:49,350
Sebaiknya kau cepat pulang. Ayo !
413
00:48:56,544 --> 00:49:00,383
Tapi Young Joo Oppa pintar di pelajaran lain.
414
00:49:01,769 --> 00:49:03,675
Bom itu anak pintar.
415
00:49:04,494 --> 00:49:08,166
Ibumu pasti senang denganmu.
416
00:49:12,339 --> 00:49:17,650
Unni juga ingin anak sepertimu, Bom.
417
00:49:20,470 --> 00:49:26,323
Aku takkan mengharapkan yang lain selain kamu.
418
00:49:36,010 --> 00:49:37,292
Seok Hyeon.
419
00:49:40,936 --> 00:49:42,070
Halo.
420
00:49:45,360 --> 00:49:48,740
Tuan Lee bilang ingin bermain catur dengan
paman Seok Hyeon,
421
00:49:48,741 --> 00:49:54,541
Dia tak mau makan dan tak mau pergi.
422
00:49:54,635 --> 00:49:56,935
Dia menunggu paman Seok Hyeon.
423
00:50:00,981 --> 00:50:02,226
Ya.
424
00:50:03,723 --> 00:50:07,387
Kau datang pada waktu yang tepat.
425
00:50:11,599 --> 00:50:12,921
Ahjumma!
426
00:50:15,534 --> 00:50:16,804
Ahjumma!
427
00:51:35,631 --> 00:51:37,986
[Rumah Young Joo]
428
00:51:55,518 --> 00:51:58,751
Ibu tidak mengangkat hapenya.
Mungkin sebaiknya aku pulang.
429
00:51:59,282 --> 00:52:02,564
Ibu akan khawatir kalau diangapnya kakek hilang.
430
00:52:04,268 --> 00:52:06,379
Seharusnya kau bilang dulu sebelum pergi.
431
00:52:07,644 --> 00:52:10,455
Aku senang bermain denganmu hari ini, Bom.
432
00:52:11,254 --> 00:52:14,724
AKu juga senang bermain denganmu, unni.
433
00:52:15,252 --> 00:52:18,657
Unni akan memasakkan makanan barat untukmu.
434
00:52:18,657 --> 00:52:20,158
Makan barat ?
435
00:52:23,829 --> 00:52:26,258
Aku akan mengantar kakek pulang.
436
00:52:26,359 --> 00:52:30,125
Setelah kau selesai makan malam.
Akan kuberitahu ibumu.
437
00:52:31,205 --> 00:52:33,218
Ya. rencana yang bagus.
438
00:52:36,140 --> 00:52:40,085
Itu... tidak bisa.
439
00:52:47,782 --> 00:52:51,003
Apa kau akan menambahkan saus pada
omeletnya ?
440
00:52:51,415 --> 00:52:52,890
Ahjumma?
441
00:52:54,091 --> 00:52:55,624
Ahjumma!
442
00:53:01,077 --> 00:53:02,594
Ahjumma!
443
00:53:03,116 --> 00:53:04,620
Lee Young Shin!
444
00:53:05,646 --> 00:53:06,425
Lee Young Shin!
445
00:55:41,812 --> 00:55:43,889
Ah, kepalaku.
446
00:56:02,042 --> 00:56:04,125
Oh, kakek.
447
00:57:12,178 --> 00:57:14,398
Hey, pembunuh! Perusak rumahtangga orang !
448
00:57:14,407 --> 00:57:16,259
Apa young Shin tidak bilang kepadamu ?
449
00:57:16,355 --> 00:57:20,326
Jangan berlagak tuli. Aku akan terus mengejarmu
biarpun kau sembunyi dimanapun.
450
00:57:20,634 --> 00:57:24,073
Kau tidak menganggapku serius, hah !.
451
00:57:24,119 --> 00:57:28,173
Tapi waktumu tidak banyak, bajingan !
452
00:57:31,447 --> 00:57:33,961
Sepertinya dia ketakutan.
453
00:57:48,608 --> 00:57:51,367
Lari kemanapun kau takkan bisa
sembunyi dariku.
454
00:58:03,080 --> 00:58:04,343
Bibi !
455
00:58:05,409 --> 00:58:06,390
Bibi !
456
00:58:06,391 --> 00:58:10,653
Bibi ! Bibi ! Hey, apa yang kau lakukan ?
Kita harus membawanya ke klinik sekarang !
457
00:58:10,654 --> 00:58:12,354
Kalau dibawa sekarang, dia akan mati !
458
00:58:12,464 --> 00:58:13,544
Apa ?
459
00:58:36,436 --> 00:58:37,678
Apa yang akan kau lakukan ?
460
00:58:38,069 --> 00:58:39,569
Korek api.
461
00:58:39,837 --> 00:58:42,092
- Kau punya korek api ?
- Korek api ?
462
00:58:52,062 --> 00:58:54,190
Kau…
463
00:58:54,600 --> 00:58:57,741
Hey, Apa yang kau lakukan ?
464
00:59:09,095 --> 00:59:10,810
Hey apa yang kau lakukan ?!
465
01:00:28,687 --> 01:00:31,685
Aku belum selesai.
466
01:00:31,685 --> 01:00:34,214
Dr. Oh dan Dr. Kim, Bawa Dr. Min Gi Seo
keluar sekarang !
467
01:00:34,436 --> 01:00:35,885
Aku belum selesai.
468
01:00:37,276 --> 01:00:38,636
Aku bilang …!
469
01:00:42,062 --> 01:00:44,449
Aku belum selesai !
470
01:00:59,371 --> 01:01:05,450
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
471
01:01:05,451 --> 01:01:14,451
Main Translators: iluxxx, wingyee
Spot Translator: purpletiger86
472
01:01:14,452 --> 01:01:20,952
Timer: pinklily
Editor/QC: Athaclena42
473
01:01:20,953 --> 01:01:28,953
Coordinators: mily2, ay_link
474
01:01:28,954 --> 01:01:36,954
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario @ ISLandSubs. com
475
01:01:43,956 --> 01:01:53,956
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com