1 00:00:02,079 --> 00:00:03,129 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,079 --> 00:00:06,929 Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario @ ISLandSubs. com 3 00:00:07,979 --> 00:00:11,129 Episode 7 4 00:00:11,930 --> 00:00:14,682 Ada sesuatu yang kusembunyikan darimu. 5 00:00:15,697 --> 00:00:19,831 Yang belum berani kukatakan kepadamu sampai saat ini. 6 00:00:21,107 --> 00:00:25,067 Yang kusembunyikan itu adalah... 7 00:00:28,116 --> 00:00:31,317 Bom sedang sakit. 8 00:00:33,922 --> 00:00:36,120 Anakku menderita penyakit. 9 00:00:36,883 --> 00:00:39,846 Sakit apa yang dideritanya ? 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,332 Sakit apa ? 11 00:00:50,093 --> 00:00:53,200 Kalau kau tahu, apa yang akan kau lakukan ? 12 00:01:10,531 --> 00:01:13,965 Akan yang akan kau lakukan kalau kau tahu penyakitnya ? 13 00:01:15,516 --> 00:01:17,327 Cepat pergi dari sini. 14 00:01:17,427 --> 00:01:18,724 Hey... 15 00:01:18,724 --> 00:01:20,807 Pergi dari sini, bajingan ! 16 00:01:21,692 --> 00:01:23,507 Jangan cari mati disini. 17 00:01:23,707 --> 00:01:25,863 Ada apa denganmu ? 18 00:01:25,864 --> 00:01:28,653 Kenapa kau berkata begitu ? 19 00:01:29,178 --> 00:01:32,600 Hey, Siapa kamu ? Bajingan macam apa kau ini ? 20 00:01:32,653 --> 00:01:35,642 Apa urusanmu turut campur ? 21 00:01:36,158 --> 00:01:38,817 Young Shin, siapa dia ? 22 00:01:39,104 --> 00:01:41,249 Apa hubungannya denganmu ? 23 00:01:48,111 --> 00:01:50,562 Aku tak kenal dia. 24 00:01:50,612 --> 00:01:52,651 Kami tak punya hubungan apa-apa. 25 00:02:33,844 --> 00:02:36,250 Wanita ini milikku. 26 00:02:36,958 --> 00:02:39,422 Dia milikku. 27 00:02:40,015 --> 00:02:43,491 Kembalilah bermain dengan pacarmu. 28 00:02:44,442 --> 00:02:48,029 Aku baru saja membunuh 10 orang. 29 00:02:48,839 --> 00:02:52,223 Membunuh satu lagi orang sepertimu tidak ada masalah bagiku. 30 00:02:55,904 --> 00:02:58,421 Apa aku harus membunuh satu lagi ? 31 00:03:00,500 --> 00:03:06,891 Wah, para perampok. 32 00:03:17,642 --> 00:03:23,987 Jangan buat orang bingung. Nona Lee Young Shin? 33 00:03:24,403 --> 00:03:28,503 Ya, aku tertarik denganmu. 34 00:03:28,603 --> 00:03:31,269 Aku selalu mengkhawatirkanmu. 35 00:03:32,195 --> 00:03:35,474 Sejak kau tidur dikamarku. 36 00:03:46,998 --> 00:03:49,564 Jangan cari pria lain. 37 00:03:51,329 --> 00:03:54,412 Kalau kau cari pria lain, 38 00:03:57,413 --> 00:03:59,413 Mati kau. 39 00:04:53,966 --> 00:04:55,415 Habis. 40 00:04:55,974 --> 00:04:57,970 Punya rokok ? 41 00:05:00,042 --> 00:05:02,969 Kampung yang kumuh. Toko saja tidak ada. 42 00:05:04,166 --> 00:05:08,306 Aku sangat butuh rokok sekarang. 43 00:05:13,008 --> 00:05:15,016 Aku sudah memikirkan baik-baik. 44 00:05:15,066 --> 00:05:18,789 Apa alasanmu mengusirku, ahjumma ? 45 00:05:19,172 --> 00:05:21,148 Katu ahu hukum sewa menyewa, kan ? 46 00:05:21,148 --> 00:05:24,624 Kalau pemilik mengusir tamunya tanpa alasan, maka dia... 47 00:05:24,725 --> 00:05:28,025 harus ganti-rugi dua kali dari harga sewa. 48 00:05:28,949 --> 00:05:32,620 Kalau kau mau mengusirku, bayar aku dua kali lipat. 49 00:05:32,923 --> 00:05:42,638 Kau cari pengacara. kau harus bayar 10 kali lipat dari nilai kerugian. 50 00:05:45,468 --> 00:05:47,212 Permisi. 51 00:05:53,554 --> 00:05:55,739 Apa yang mau kau katakan ? 52 00:05:58,392 --> 00:06:02,474 Tentang... itu... 53 00:06:04,379 --> 00:06:05,688 Apa ? 54 00:06:07,050 --> 00:06:09,347 Sejak kapan ? 55 00:06:13,089 --> 00:06:15,479 Sejak kapan kau menyewa kepada kami ? 56 00:06:15,729 --> 00:06:20,924 - Kau bilang kau akan tinggal selama sebulan. - Kau tak tahu aturannya telah berubah sebulan yang lalu? 57 00:06:21,914 --> 00:06:26,485 Begitu uangnya talah dibayar, sudah dianggap disewa. 58 00:06:27,587 --> 00:06:29,671 Kau tak baca korannya ? 59 00:06:32,606 --> 00:06:35,563 Bagaimana bisa? Tidak ada yang seperti itu. 60 00:06:36,095 --> 00:06:40,153 Aku akan tetap menginap disini, Kecuali kau kembalikan uang sewanya 10 kali lipat. 61 00:06:40,349 --> 00:06:43,625 Kalau kau merasa tidak adil, silakan sewa pengacara. Aku siap. 62 00:07:16,391 --> 00:07:22,054 Brengsek. Mentang-mentang aku orang kampung, mau dibodohbi seenaknya. 63 00:07:23,976 --> 00:07:27,325 Akan kutanya lagi dia besok. 64 00:07:38,997 --> 00:07:42,229 Dasar pencuri. 65 00:08:07,016 --> 00:08:09,096 Oh, oh, oh, punggungku. 66 00:08:09,321 --> 00:08:12,540 Aigoo, sakitnya. 67 00:08:12,686 --> 00:08:18,222 Nenek tua itu tenaganya kuat sekali. 68 00:08:19,807 --> 00:08:23,372 Seok Hyeon, ibumu mau pingsan... 69 00:08:23,728 --> 00:08:28,164 Kalau aku mati, kau harus balas dendam. 70 00:08:28,392 --> 00:08:30,534 Aigoo! Aigoo! Punggungku ! 71 00:08:30,534 --> 00:08:33,012 Kalau temui Young Shin lagi. 72 00:08:35,008 --> 00:08:37,976 Kau bicara apa ? 73 00:08:39,230 --> 00:08:42,501 Apa aku salah dengar ? 74 00:08:42,515 --> 00:08:46,421 Kau tidak bilang apa-apa, kan ? Aku salah dengar, kan ? 75 00:08:46,521 --> 00:08:51,484 Biarpun kau tidak melakukan apa-apa, Bu, Dia sudah menderita. 76 00:08:51,667 --> 00:08:57,010 Ibu atau aku tidak pantas memperlakukan begitu kepad dia. 77 00:08:59,411 --> 00:09:00,543 Kau tidak tahu ? 78 00:09:01,803 --> 00:09:04,010 Aku tidak melakukan apa-apa kepadanya. 79 00:09:04,487 --> 00:09:07,423 Kenapa ? Young Shin mengatakan sesuatu kepadamu ? 80 00:09:07,649 --> 00:09:10,546 Wanita serigala itu mengeluh kepadamu ? 81 00:09:10,546 --> 00:09:17,181 Biarpun dia kau suruh mati, dia takkan bilang "Kau sudah kelewatan". Dia pasti akan diam saja. 82 00:09:17,971 --> 00:09:19,432 Karena itu... 83 00:09:19,482 --> 00:09:22,400 Oh! pakah itu karena perempuan tua itu, Song Chang-Ja? 84 00:09:22,416 --> 00:09:25,530 Nenek itu melapor kepadamu ? 85 00:09:25,976 --> 00:09:28,656 Akan kulabrak nenek itu hari ini ! 86 00:09:28,656 --> 00:09:30,895 Apa yang mau kau lakukan ? 87 00:09:32,490 --> 00:09:35,589 Sampai kapan kau akan puas melakukan itu ? 88 00:09:36,789 --> 00:09:40,859 Kau bilang apa, bocah ? Bilang apa kau kepada ibumu yang sedang sakit ? 89 00:09:40,859 --> 00:09:42,776 Kumohon. 90 00:09:43,779 --> 00:09:48,624 Jangan lagi ganggu Young Shin dan Bom. 91 00:09:49,156 --> 00:09:51,335 Kumohon kepadamu. 92 00:09:54,462 --> 00:09:57,409 Hey! Brandalan ! Bodoh ! 93 00:09:57,409 --> 00:10:02,571 Kenapa kau perlakukan ibumu seperti ini ? 94 00:10:03,257 --> 00:10:07,182 Shim Shim! Telepon Eun Hee. 95 00:10:07,183 --> 00:10:13,817 Bilang kalau calon mertuanya akan pergi malam ini. 96 00:10:14,295 --> 00:10:18,583 Suruh dia mengurus pemakamanku segera. 97 00:10:21,581 --> 00:10:25,181 Aigoo! Punggungku ! Aigoo! 98 00:12:21,803 --> 00:12:24,967 Jangan terlalu pikirkan tentang ciuman itu. 99 00:12:25,167 --> 00:12:30,575 Semalam aku melihatmu bersama orang yang tak kau suka, dan aku ingin Choi Seok Hyeon juga melihat. 100 00:12:41,963 --> 00:12:43,755 Apa aku salah ? 101 00:12:43,805 --> 00:12:46,220 Aku tak ingat apa-apa setelah tidur semalam. 102 00:13:26,438 --> 00:13:31,059 Kau bilang ayahnya Jong Soo tidak waras ? karena digigit tikus ? 103 00:13:31,975 --> 00:13:34,160 - Itukah masalahnya ? - Sepertinya begitu. 104 00:13:34,630 --> 00:13:38,538 Jadi dirumahnya banyak racun tikus. 105 00:13:38,900 --> 00:13:40,870 Siapa yang telah digigit tikus ? 106 00:13:41,932 --> 00:13:44,127 Seseorang. 107 00:13:44,128 --> 00:13:48,828 Dari luar terlihat normal, tapi mentalnya seperti orang yang telah digigit tikus. 108 00:13:49,086 --> 00:13:50,551 Apa gejalanya ? 109 00:13:51,210 --> 00:13:56,222 Itu... Apapun yang dilakukan atau dikatakannya, dia seperti orang gila. 110 00:13:56,964 --> 00:13:59,958 Tadinya normal. Tapi tiba-tiba kemarin... 111 00:14:01,484 --> 00:14:03,787 Dia tidak diobati setelah digigit tikus ? 112 00:14:10,311 --> 00:14:12,311 Aku telah mencuci kerangnya tadi pagi, 113 00:14:12,333 --> 00:14:17,531 Simpan baik-baik dan masaklah bubur. 114 00:14:18,234 --> 00:14:21,599 Terimakasih telah memperhatikan kakek. 115 00:14:21,599 --> 00:14:24,417 Kata-kata apa itu ? 116 00:14:25,890 --> 00:14:30,158 Suk Ja, ibunya Seok Hyeon, Jangan salahkan dia. 117 00:14:30,781 --> 00:14:34,155 Dia sebenarnya bukan orang jahat. Itu karena dia sangat sayang kepada anaknya. 118 00:14:34,156 --> 00:14:43,086 Dia khawatir terhadap anaknya, makanya dia bersikap begitu. 119 00:14:44,321 --> 00:14:48,454 Dengan kata lain, dia bersikap seperti baru saja digigit tikus. 120 00:14:51,014 --> 00:14:53,917 - Jangan keluar. Masuklah. - Terimakasih. 121 00:14:53,923 --> 00:14:55,812 - Ya, ya. Masuklah. - hati-hati dijalan. 122 00:15:39,449 --> 00:15:41,747 Oh, ahjussi! 123 00:15:53,151 --> 00:15:57,203 Hey nak. Sekarang jam berapa ? 124 00:15:58,231 --> 00:16:00,391 Kau mau ke sekolah ? 125 00:16:03,016 --> 00:16:08,369 Aku sduah tak tahan lagi. Punggungku... 126 00:16:08,707 --> 00:16:11,791 Aigoo, punggungku... 127 00:16:11,841 --> 00:16:14,158 Pergilah ke klini, Nek. 128 00:16:14,159 --> 00:16:16,846 Aku akan panggilkan dokter. 129 00:16:16,876 --> 00:16:19,539 Tidak usah. Tidak perlu. 130 00:16:19,978 --> 00:16:22,489 Tahu nggak ? 131 00:16:24,251 --> 00:16:31,283 Nenekmu itu sakit psikologis, tak ada obat untuk itu. 132 00:16:32,189 --> 00:16:37,797 Aigoo, kalau nenek mati, bagaimana dengan Yong Joo? 133 00:16:38,089 --> 00:16:42,655 Aigoo, bagaimana aku akan membesarkannya ? 134 00:16:44,062 --> 00:16:48,360 Aku tak bisa memberikannya kepada pamannya yang tak berbakti. 135 00:16:49,047 --> 00:16:53,437 - Slapa yang bisa diandalkan Yong Joo ? - Bilang saja kalau kau sudah tobat. 136 00:16:53,464 --> 00:16:58,331 Kalau nenek terus begini, bagaimana kalau dia ikut-ikutan istrinya Go Pil minum racun serangga ? 137 00:17:00,819 --> 00:17:03,602 Istrinya Go Pilminum racun serangga ? 138 00:17:03,603 --> 00:17:05,033 Kenapa ? 139 00:17:09,434 --> 00:17:15,829 Setelah kakek datang, ibu marah sampai mengusirmu, ahjussi. 140 00:17:16,691 --> 00:17:18,176 Apa yang dikatakan orang tua itu ? 141 00:17:18,177 --> 00:17:20,376 Bajingan ! Mati kau ! 142 00:17:20,378 --> 00:17:25,834 Young Shin! Angkat telepon, siapkan peti mati buat bajingan itu ! 143 00:17:26,207 --> 00:17:28,499 Itu yang dikatakan kakek. 144 00:17:28,979 --> 00:17:30,998 Apa lagi ? 145 00:17:33,071 --> 00:17:35,955 Ahjussi memenangkan tanah dari judi ? 146 00:17:37,148 --> 00:17:39,711 Karena itu, seseorang minum racun serangga. 147 00:17:40,959 --> 00:17:42,164 Siapa ? 148 00:17:42,365 --> 00:17:43,647 Aku tak tahu. 149 00:17:43,647 --> 00:17:47,508 Tuan Lee menggangguku, jadi aku tak bisa dengan dengan jelas. 150 00:17:47,682 --> 00:17:50,730 Lee Bom! Kau mau pergi sekolah atau tidak ? 151 00:17:52,595 --> 00:17:55,870 Kenapa kau ngobrol dengan anak yang mau berangkat sekolah ? 152 00:17:55,871 --> 00:17:57,907 Cepat. Kesekolah. 153 00:17:58,161 --> 00:18:00,383 Masih terlalu pagi. 154 00:18:01,148 --> 00:18:02,684 Jangan pergi, ahjussi. 155 00:18:02,684 --> 00:18:05,396 Biarpun ibu megusirmu, jangan pergi. 156 00:18:05,689 --> 00:18:07,095 Bom! 157 00:18:08,083 --> 00:18:11,266 Ibu peri yang membohongi ratu dan raja. 158 00:18:11,765 --> 00:18:13,489 Aku pergi sekolah sekarang. 159 00:18:21,194 --> 00:18:25,359 Pagi tadi, aku tanya pada adikku yang kuliah di Seoul. 160 00:18:25,656 --> 00:18:29,018 Katanya ganti rugi tidak sampai 10 kali lipat. 161 00:18:29,018 --> 00:18:31,466 Bahkan Young Woo bilang, "Apa dia sudah gila ?" 162 00:18:32,538 --> 00:18:34,151 Siapa yang minum racun serangga ? 163 00:18:34,151 --> 00:18:35,544 Apa ? 164 00:18:35,801 --> 00:18:37,703 Siapa orangnya yang minum racun serangga ? 165 00:18:39,601 --> 00:18:41,440 Cheong Chun ahjumma. 166 00:18:42,684 --> 00:18:46,863 Bukankah kau mendapatkan tanah mereka setelah menang judi dengan suaminya ? 167 00:18:48,318 --> 00:18:50,749 Kau tak tahu bagaimana menghormati orang tua ? Apa kau tak punya orang tua ? 168 00:18:51,286 --> 00:18:55,811 Kalau Cheong Chun ahjumma mati, Bagaimana kau akan bertanggung jawab ? 169 00:18:57,127 --> 00:18:59,213 Apa dia meninggal ? 170 00:19:00,569 --> 00:19:03,747 Tidak, untungnya dia selamat. 171 00:19:04,187 --> 00:19:06,871 Setelah memompa perutnya, semalam dia boleh pulang. 172 00:19:07,659 --> 00:19:10,485 Kalau dia mati, kau akan mati ditanganku ! 173 00:19:30,039 --> 00:19:33,292 Aku tidak punya penyakit menular, ahjumma. 174 00:19:34,458 --> 00:19:42,371 Kalau kau membuatku gusar lagi, aku cium kau. 175 00:20:02,189 --> 00:20:04,475 - Permisi, boleh bertanya ? - Ya. 176 00:20:04,476 --> 00:20:06,619 Dimana rumah Go Pil ? 177 00:20:06,848 --> 00:20:09,868 Terus saja, disebelah sana. 178 00:20:18,508 --> 00:20:22,772 Kenapa berpura-pura ? Sekali saja cukup. 179 00:20:22,791 --> 00:20:26,065 Suamimu sedang berbisnis, kau malah menimbulkan masalah ! 180 00:20:26,069 --> 00:20:28,035 Bagaimana semua bisa berjalan lancar ? 181 00:20:31,034 --> 00:20:36,624 Oh, pak tua ? Ini aku! Jangan mulai dulu, ya. 182 00:20:47,447 --> 00:20:51,860 Ada orang disini ? Ahjumma? 183 00:20:53,623 --> 00:20:55,773 Aku Seok Hyeon. 184 00:21:00,310 --> 00:21:04,082 Ahjumma! Ahjumma! 185 00:21:45,353 --> 00:21:48,911 Aku sungkan mengatakan ini, tapi... 186 00:21:48,919 --> 00:21:54,585 Julukan suamimu adalah Jang Joon Yong dari Pulau Biru ! 187 00:21:55,732 --> 00:22:00,061 Tahun lalu julukanku si Tampan dari Pulau Biru. 188 00:22:00,881 --> 00:22:05,229 Aku tak tahu. Aku sendiri malu mendengarnya. 189 00:22:05,399 --> 00:22:10,135 Disamping itu, semua orang kutraktir. 190 00:22:11,283 --> 00:22:18,166 Aku tidak nonton TV, tapi Jang Joon Yong itu tampan kan ? 191 00:22:21,059 --> 00:22:24,842 Jadi, kau suka Joon Yong atau aku ? 192 00:22:26,870 --> 00:22:28,926 Ah! Kau membuatku kaget ! 193 00:22:35,212 --> 00:22:36,799 Ahjumma! 194 00:22:37,417 --> 00:22:38,869 Ini bukan karena racun serangga. 195 00:22:38,869 --> 00:22:41,056 Apa dia punya penyakit lain ? 196 00:22:42,463 --> 00:22:44,914 Dia punya asma. 197 00:22:46,841 --> 00:22:50,086 Ahjumma! Bagaimana ini, Dokter ? 198 00:22:53,229 --> 00:22:55,129 Sepertinya asmanya kambuh lagi. 199 00:22:55,129 --> 00:22:57,765 Ambilkan solu-medrol (obat asma) dan EPl (obat penguat jantung). 200 00:22:58,887 --> 00:23:00,556 Tolong turunkan dia. 201 00:23:20,197 --> 00:23:27,229 Ahjumma! Tarik nafas yang dalam! Lebih dalam lagi ! Lagi! 202 00:23:30,597 --> 00:23:33,300 Ahjumma! Dokter! Ahjumma! 203 00:23:33,300 --> 00:23:35,240 Ahjumma! Ahjumma! 204 00:23:36,405 --> 00:23:37,876 Siapkan intubasi! Cepat. 205 00:23:38,886 --> 00:23:40,938 Haruskah kita bawa dia ke rumah sakit pusat ? 206 00:23:40,938 --> 00:23:42,582 Bagaimana kita bisa melakukannya disini ? 207 00:23:42,582 --> 00:23:44,250 Bagaimana kalau terjadi sesuatu dalam perjalanan kesana ? 208 00:23:44,251 --> 00:23:45,796 Tube. 209 00:23:48,563 --> 00:23:49,875 Ini. 210 00:24:05,724 --> 00:24:07,364 Sudah masuk. Cepat. 211 00:24:20,045 --> 00:24:21,070 Dokter! Sesuatu terjadi 212 00:24:21,071 --> 00:24:22,070 Dokter! Sesuatu terjadi ! 213 00:24:22,120 --> 00:24:24,970 Perut Ahjumma... Perut Ahjumma... 214 00:24:27,118 --> 00:24:31,279 Ada apa ? Sepertinya pipanya salah masuk. 215 00:24:31,525 --> 00:24:34,189 Bagaimana ini ? Bagaimana ini ? 216 00:24:35,278 --> 00:24:39,461 Kita harus bawa dia ke rumah sakit pusat. Bagaimana kalau terjadi sesuatu terhadap ahjumma? 217 00:24:48,175 --> 00:24:50,366 Bagaimana dengan ahjumma ? 218 00:24:58,556 --> 00:25:00,964 Bagaimana ini ? Bagaimana ini ? 219 00:25:02,186 --> 00:25:03,413 Senior. 220 00:25:12,936 --> 00:25:14,041 Tube. 221 00:25:47,015 --> 00:25:48,427 Balon. 222 00:26:00,250 --> 00:26:01,737 Stethoscope. 223 00:26:09,237 --> 00:26:10,414 EPI. 224 00:26:30,913 --> 00:26:32,719 Dia selamat ! Dia selamat! 225 00:26:32,779 --> 00:26:36,070 Telepon rumah sakit pusat dan suruh mereka kesini ! 226 00:26:36,199 --> 00:26:40,411 Begitu ahjumma sadar, katakan bahwa asmanya kambuh, 227 00:26:40,412 --> 00:26:43,912 Dia harus hati-hati dengan udara berracun serannga selama di ladang. 228 00:26:43,927 --> 00:26:45,561 Ya, aku mengerti. 229 00:26:59,506 --> 00:27:01,065 Kau punya ? 230 00:27:43,168 --> 00:27:45,824 Ini lebih baik daripada merokok. 231 00:27:53,937 --> 00:27:56,610 Terimakasih kepadamu, satu nyawa lagi terselamatkan. 232 00:27:57,264 --> 00:27:59,857 Proyek judi yang kau kacaukan itu. 233 00:28:00,941 --> 00:28:04,407 Sepertinya kita terhindar dari sebuah bencana. 234 00:28:06,243 --> 00:28:14,064 Karena itu, kau kuampuni, karena kau masih amatir. 235 00:28:16,158 --> 00:28:19,422 Mulai besok, kita bekerja lagi. 236 00:28:44,907 --> 00:28:47,664 Sampai dimana kau rencanakan hubunganmu dengan Young Shin ? 237 00:28:49,153 --> 00:28:51,204 Apa motifmu ? 238 00:28:54,800 --> 00:29:00,512 Kau biarkan emosi mengontrolmu... Atau kau cuma main-main ? 239 00:29:02,306 --> 00:29:04,291 Kau pikir aku cuma main-main ? 240 00:29:04,309 --> 00:29:08,632 Young Shin tidak cocok denganmu, Min Gi Seo. 241 00:29:12,227 --> 00:29:18,039 Cocok atau tidak, itu masalahku sendiri. 242 00:29:19,615 --> 00:29:30,278 Kalau aku hanya main-main, apakah kau akan menahanku, Choi Seok Hyeon ? 243 00:29:42,997 --> 00:29:48,547 Dr. Min Gi Seo menyelamatkn satu lagi nyawa hari ini, tadinya kupikir Cheong Chun ahjumma akan mati. 244 00:29:49,402 --> 00:29:52,026 Hebat. Betapa leganya, unni. 245 00:29:53,015 --> 00:29:56,260 Ketampanannya membuatku sesak nafas. 246 00:29:56,946 --> 00:29:59,081 Coba waktu itu kau lihat dia bekerja. 247 00:29:59,436 --> 00:30:02,677 Oh Batman ku ! 248 00:30:03,424 --> 00:30:06,026 Young Shin, apa yang harus kulakukan ? 249 00:30:06,242 --> 00:30:12,337 Dia semakin membuatku jatuh cinta. 250 00:30:14,231 --> 00:30:17,438 Ya ampun, hey iparmu menelepon. Akan kuhungi lagi kau nanti. 251 00:30:20,449 --> 00:30:21,743 Suamiku. 252 00:30:27,429 --> 00:30:28,878 Dia berbuat baik. 253 00:30:31,262 --> 00:30:33,668 Wanita ini milikku. 254 00:30:34,426 --> 00:30:35,738 Benar. 255 00:30:36,449 --> 00:30:38,600 Aku tertarik kepadamu. 256 00:30:38,600 --> 00:30:40,667 Aku selalu mengkhawatirkanmu. 257 00:30:42,236 --> 00:30:44,522 Sejak kau tidur di kamarku. 258 00:30:51,857 --> 00:30:57,735 Coba lihat penampilanmu. 259 00:30:57,736 --> 00:31:02,484 Suamimu itu mungkin orang tolol. 260 00:31:02,878 --> 00:31:04,116 Betul. Betul. 261 00:31:04,952 --> 00:31:06,599 Kau benar. 262 00:31:07,797 --> 00:31:09,332 Darimana kau tahu ? 263 00:31:09,934 --> 00:31:11,432 Ada caranya. 264 00:31:24,154 --> 00:31:28,962 Emas itu lemah, air itu kuat. 265 00:31:29,552 --> 00:31:35,679 Emas akan tenggelam di dasar laut. 266 00:31:36,483 --> 00:31:40,303 Kalau ada seseorang yang kau rindukan, atau orang tuamu tenggelam, 267 00:31:40,304 --> 00:31:44,204 Atau kau jadi janda, maka seseorang dari jauh akan menjadi suamimu. 268 00:31:44,445 --> 00:31:46,054 Aku ? 269 00:31:48,501 --> 00:31:52,118 Ya ampun. Ya ampun, darimana kau tahu ? 270 00:32:16,073 --> 00:32:17,778 Young Shin? 271 00:32:20,560 --> 00:32:23,320 Kau ibunya Bom, kan ? 272 00:32:24,727 --> 00:32:25,837 Dokter. 273 00:32:27,168 --> 00:32:29,326 - Sedang apa..? - Sedang apa..? 274 00:32:33,015 --> 00:32:36,871 Kenapa banyak sekali botol yang kau bawa ? 275 00:32:38,211 --> 00:32:41,654 Aku hanya mau minum. 276 00:32:42,149 --> 00:32:44,731 Kenapa ? Sesuatu terjadi dengan Bom? 277 00:32:45,134 --> 00:32:47,233 Tidak. Tidak seperti itu. 278 00:32:48,413 --> 00:32:49,942 Aku hanya ingin. 279 00:32:52,337 --> 00:32:55,947 Sekali-sekali kita memang ingin minum. 280 00:32:58,726 --> 00:33:02,631 Kalau ada sisa, bolehkan untukku ? 281 00:33:29,016 --> 00:33:32,362 Aku sudah tak tahan ! Aku tak tahan ! Ini gara-gara Tuan Lee! Aku tak tahan lagi ! 282 00:33:32,579 --> 00:33:37,099 - Suruh Seok Hyeon keluar. - Kan dia sedang keluar untuk bisnis ? 283 00:33:37,155 --> 00:33:38,794 Suruh Seok Hyeon keluar. 284 00:33:39,330 --> 00:33:40,892 Bukankah kita sedang menunggunya sekarang ? 285 00:33:41,464 --> 00:33:43,834 Seok Hyeon adalah teman Young Shin. 286 00:33:44,480 --> 00:33:45,654 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 287 00:33:46,252 --> 00:33:50,682 Seok Hyeon adalah teman Young Shin, Dong Dari dan Bom juga tahu. 288 00:33:52,684 --> 00:33:54,684 Suruh Seok Hyeon keluar, Toge. 289 00:33:54,716 --> 00:33:57,097 Seok Hyeon adalah teman Young Shin. 290 00:33:58,441 --> 00:34:02,312 Aku tahu, aku tahu. 291 00:34:28,340 --> 00:34:29,670 Halo. 292 00:34:30,470 --> 00:34:31,356 Hai. 293 00:34:32,757 --> 00:34:34,441 Halo penilik kelas. 294 00:34:37,127 --> 00:34:40,538 Halo, siapa kamu ? 295 00:34:42,208 --> 00:34:46,089 Kita kan sudah pernah bertemu. Kau tak ingat ? 296 00:34:48,247 --> 00:34:51,471 Ah, kau pacar paman Seok Hyeon. 297 00:34:52,741 --> 00:34:53,772 Betul. 298 00:34:54,696 --> 00:34:56,502 Apa yang kalian berdua lakukan disini ? 299 00:34:57,641 --> 00:35:00,101 Kakek tidak mau pergi. 300 00:35:01,378 --> 00:35:06,458 - kami sedang menunggu paman Seok Hyeon. - Seok Hyeon adalah teman Young Shin. 301 00:35:06,831 --> 00:35:08,842 Kakek, apa yang kau lakukan ? 302 00:35:10,006 --> 00:35:11,740 Unni, maafkan kami. 303 00:35:12,671 --> 00:35:18,235 Kakek sudah pikun, jadi dia tidak 100% normal. 304 00:35:19,721 --> 00:35:21,966 Begitu ya. Tidak apa-apa. 305 00:35:24,798 --> 00:35:26,609 Kakek sepertinya kedinginan. 306 00:35:26,886 --> 00:35:29,435 Jangan diluar saja. Masuklah. 307 00:35:31,686 --> 00:35:32,936 Tidak apa-apa. 308 00:35:35,158 --> 00:35:37,329 Tunggu saja didalam, kakek. 309 00:35:37,329 --> 00:35:41,387 Seok Hyeon adalah teman Young Shin. 310 00:35:42,268 --> 00:35:43,218 Ya. 311 00:35:56,548 --> 00:35:57,705 Masuklah. 312 00:35:59,428 --> 00:36:08,546 Oh, kau sudah datang, Rasanya mataku akan jatuh kalau tak melihatmu. 313 00:36:10,424 --> 00:36:11,609 Halo. 314 00:36:12,998 --> 00:36:14,447 Halo, Buddha. 315 00:36:14,838 --> 00:36:17,264 Apa ? Kenapa mereka ada disini ? 316 00:36:17,578 --> 00:36:18,841 Semoga Buddha memberkati kita. 317 00:36:20,041 --> 00:36:24,150 Mereka sedang menunggu Seok Hyeon, jadi kusuruh mereka menunggu didalam. 318 00:36:24,896 --> 00:36:26,013 Masuklah. 319 00:36:26,781 --> 00:36:28,298 Tidak apa-apa. Masuklah. 320 00:36:28,347 --> 00:36:31,709 Unni membeli kue enak dari Seoul. Ayo kita makan bersama. 321 00:36:32,050 --> 00:36:33,319 Kue ? 322 00:36:40,506 --> 00:36:43,509 - Kau baik-baik saja bu ? - Tentu saja aku tidak baik-baik saja. 323 00:36:48,913 --> 00:36:50,119 Kau ini…! 324 00:36:50,382 --> 00:36:52,918 Aku sedang sakit sesakit-sakitnya, 325 00:36:52,919 --> 00:36:55,818 Dan sekarang kau bawa orang tua itu kesini. Bagaimana kau akan menjaganya ? 326 00:36:55,818 --> 00:36:57,770 Kau mau membuat rumah ini berantakan ? 327 00:36:58,755 --> 00:37:00,991 Aku melihatnya batuk-batuk diluar, jadi… 328 00:37:01,970 --> 00:37:04,073 Kakek kelihatannya jujur. 329 00:37:04,073 --> 00:37:09,080 Kalau kau ingin kakek baik-baik saja, dia takkan buang air kecil sembarangan. Dia akan diam saja. 330 00:37:09,379 --> 00:37:10,330 Kau mau lihat ? 331 00:37:10,380 --> 00:37:13,487 - Tuan Lee, main main ? - Ok, Toge. 332 00:37:14,236 --> 00:37:15,786 Tuan Lee bermain sebagai boneka kayu. 333 00:37:17,005 --> 00:37:19,549 Ayo mulai. 334 00:37:23,359 --> 00:37:28,930 Kalau kau tat berkata apa-apa kepadanya, dia akan diam saja disini sampai besok pagi. 335 00:37:45,343 --> 00:37:46,941 Kau keluar ? 336 00:37:47,564 --> 00:37:51,308 Kalau kau diusir lagi, kau pasti akan kembali lagi. 337 00:37:51,358 --> 00:37:54,092 Dalam rangka ulang tahun ke 20, kalau kau menginap selama 10 hari, 338 00:37:54,093 --> 00:37:56,093 Kau akan mendapat 1 malam gratis plus kasur dan makan! 339 00:38:10,988 --> 00:38:13,616 Semoga kau tidak makan lagi nanti siang. 340 00:38:13,654 --> 00:38:15,181 Kau itu anjing, bukan kodok. 341 00:38:15,181 --> 00:38:16,357 Atau kau pikir kau itu kodok ? 342 00:38:17,037 --> 00:38:20,335 Kau itu anjing yang tak tahu terimakasih. 343 00:38:24,760 --> 00:38:26,049 Ahjumma! 344 00:38:27,023 --> 00:38:29,063 Minta makan ! 345 00:38:31,399 --> 00:38:32,392 Ahjumma! 346 00:38:41,712 --> 00:38:44,757 Aku mau masuk dulu buat Bom dan kakek. 347 00:38:47,958 --> 00:38:50,028 Aku pergi dulu. 348 00:38:51,728 --> 00:38:53,252 Aku masih mau disini. 349 00:38:56,502 --> 00:38:57,725 Selamat tinggal. 350 00:38:59,061 --> 00:39:01,060 Arahnya kemana ? 351 00:39:31,454 --> 00:39:33,524 Sayangku, ini aku. 352 00:39:35,404 --> 00:39:36,794 Ada… 353 00:39:40,077 --> 00:39:42,655 Ada yang ingin kusampaikan kepadamu. 354 00:39:46,907 --> 00:39:48,522 Aku… 355 00:39:49,606 --> 00:39:53,286 Tentang ceritaku adalah Jang Jun Young dari Bu Ryun Do, itu semua bohong. 356 00:39:54,217 --> 00:40:02,731 Aku tidak tampan, dan aku juga bukan Jang Jun Young. 357 00:40:03,808 --> 00:40:06,058 Aku juga bukan Lee Deuk Soo. 358 00:40:09,089 --> 00:40:11,093 Aku hanya dukun. 359 00:40:20,838 --> 00:40:22,867 Semua sudah kadaluarsa. 360 00:40:23,792 --> 00:40:26,434 Memangnya kau tak ditangkap menjual roti kadaluarsa ? 361 00:42:37,446 --> 00:42:39,511 Ibu! 362 00:42:42,356 --> 00:42:44,110 Ahjumma! 363 00:42:45,988 --> 00:42:48,082 Minta makan ! 364 00:42:48,098 --> 00:42:50,440 Aku lapar, minta makan. 365 00:43:01,321 --> 00:43:03,793 Kau lapar ? 366 00:43:06,256 --> 00:43:09,066 Maafkan aku. Maafkan aku. 367 00:43:14,212 --> 00:43:18,754 Aku akan masak nasi, tunggu sebentar. 368 00:43:19,729 --> 00:43:21,897 Aku akan segera memasakkan nasi untukmu. 369 00:44:23,481 --> 00:44:26,057 Berapa banyak yang kau minum ? 370 00:44:44,635 --> 00:44:47,215 Biarpun kau mabuk, kau masih bisa masak nasi yang enak. 371 00:44:52,499 --> 00:44:53,847 Kau sakit ? 372 00:44:54,584 --> 00:44:56,930 Tidak, aku tidak sakit. 373 00:44:58,145 --> 00:45:00,081 Ada apa denganmu ? 374 00:45:00,556 --> 00:45:02,397 Apakah kepalamu terbentur ? 375 00:45:11,453 --> 00:45:13,288 Aku tahu kau cinta padaku. 376 00:45:15,170 --> 00:45:26,780 Biarpun kau tak kembali, Aku tahu berapa besar cintamu padaku. Aku tahu. 377 00:45:32,560 --> 00:45:34,026 Aku juga mencintaimu. 378 00:45:36,263 --> 00:45:38,107 Aku juga mencintaimu. 379 00:45:47,222 --> 00:45:55,338 Ayah, maafkan aku. Aku akan tunduk padamu. 380 00:45:57,135 --> 00:45:59,869 Ahjumma! Sadarlah ! 381 00:45:59,869 --> 00:46:01,846 Aku bukan ayahmu ! 382 00:46:02,025 --> 00:46:05,247 Aku tahu ini dirimu. 383 00:46:05,247 --> 00:46:11,009 Karena kau masih mengkhawatirkanku, kau pergi tanpa mengatakan kau menyukaiku. 384 00:46:12,930 --> 00:46:17,477 Apakah karena aku hidup susah makanya kau masih penasaran ?. 385 00:46:18,229 --> 00:46:21,726 Makanya kau pinjam tubuh orang lain untuk datang kesini. 386 00:46:26,061 --> 00:46:29,319 Kau tak perlu khawatir lagi. 387 00:46:30,133 --> 00:46:32,415 Pergilah dengan tenang, ayah. 388 00:46:34,013 --> 00:46:37,568 Aku sudah berbahagia dengan Bom dan kakek disisiku. 389 00:46:38,997 --> 00:46:41,536 Aku baik-baik saja, ayah. 390 00:46:42,352 --> 00:46:44,725 Aku baik-baik saja, ayah. 391 00:46:45,913 --> 00:46:49,212 Aku akan tunduk padamu, ayah. Aku akan tunduk kepadamu. 392 00:46:55,068 --> 00:46:56,635 Ayah. 393 00:47:00,193 --> 00:47:01,233 - 3758 347 3349 1238 = … - 8692. 394 00:47:11,955 --> 00:47:22,989 - Wow! Bagaimana kalau 139765 35467? - 175232. 395 00:47:23,347 --> 00:47:26,075 Wow! Luar biasa. 396 00:47:27,039 --> 00:47:28,930 Ternyata kau jenius ya ? 397 00:47:29,002 --> 00:47:30,283 Kurasa begitu. 398 00:47:32,747 --> 00:47:40,001 Dia tak tahu apa-apa. Dia membuat tekanan darahku naik. Mau marah rasanya. 399 00:47:40,607 --> 00:47:42,925 Sekarang soal yang lebih sulit. 400 00:47:44,379 --> 00:47:46,639 - She really is… - 539587 354869 386969 = … 401 00:47:56,282 --> 00:48:00,499 Ya ampun, bagaiman dia bisa menghitung sepanjang itu ? 402 00:48:02,110 --> 00:48:05,943 1281425. 403 00:48:07,269 --> 00:48:09,115 Yang ini lebih susah. 404 00:48:09,115 --> 00:48:18,092 3546264 5497 - 6745 = … 405 00:48:21,484 --> 00:48:25,143 354516. 406 00:48:26,878 --> 00:48:32,000 - Dia itu mirip ayahnya ! - Wow, kau benar-benar genius! 407 00:48:32,200 --> 00:48:33,450 Betul lho ! 408 00:48:33,516 --> 00:48:35,911 Itu sih gampang. Siapa sih yang tak bisa melakukan penjumlahan ? 409 00:48:36,439 --> 00:48:38,231 Kau juga bisa, Young Joo? 410 00:48:38,830 --> 00:48:40,964 Coba bertanding. 411 00:48:41,364 --> 00:48:45,525 Lain kali saja, aku tak suka menonjolkan diri. 412 00:48:46,741 --> 00:48:49,350 Sebaiknya kau cepat pulang. Ayo ! 413 00:48:56,544 --> 00:49:00,383 Tapi Young Joo Oppa pintar di pelajaran lain. 414 00:49:01,769 --> 00:49:03,675 Bom itu anak pintar. 415 00:49:04,494 --> 00:49:08,166 Ibumu pasti senang denganmu. 416 00:49:12,339 --> 00:49:17,650 Unni juga ingin anak sepertimu, Bom. 417 00:49:20,470 --> 00:49:26,323 Aku takkan mengharapkan yang lain selain kamu. 418 00:49:36,010 --> 00:49:37,292 Seok Hyeon. 419 00:49:40,936 --> 00:49:42,070 Halo. 420 00:49:45,360 --> 00:49:48,740 Tuan Lee bilang ingin bermain catur dengan paman Seok Hyeon, 421 00:49:48,741 --> 00:49:54,541 Dia tak mau makan dan tak mau pergi. 422 00:49:54,635 --> 00:49:56,935 Dia menunggu paman Seok Hyeon. 423 00:50:00,981 --> 00:50:02,226 Ya. 424 00:50:03,723 --> 00:50:07,387 Kau datang pada waktu yang tepat. 425 00:50:11,599 --> 00:50:12,921 Ahjumma! 426 00:50:15,534 --> 00:50:16,804 Ahjumma! 427 00:51:35,631 --> 00:51:37,986 [Rumah Young Joo] 428 00:51:55,518 --> 00:51:58,751 Ibu tidak mengangkat hapenya. Mungkin sebaiknya aku pulang. 429 00:51:59,282 --> 00:52:02,564 Ibu akan khawatir kalau diangapnya kakek hilang. 430 00:52:04,268 --> 00:52:06,379 Seharusnya kau bilang dulu sebelum pergi. 431 00:52:07,644 --> 00:52:10,455 Aku senang bermain denganmu hari ini, Bom. 432 00:52:11,254 --> 00:52:14,724 AKu juga senang bermain denganmu, unni. 433 00:52:15,252 --> 00:52:18,657 Unni akan memasakkan makanan barat untukmu. 434 00:52:18,657 --> 00:52:20,158 Makan barat ? 435 00:52:23,829 --> 00:52:26,258 Aku akan mengantar kakek pulang. 436 00:52:26,359 --> 00:52:30,125 Setelah kau selesai makan malam. Akan kuberitahu ibumu. 437 00:52:31,205 --> 00:52:33,218 Ya. rencana yang bagus. 438 00:52:36,140 --> 00:52:40,085 Itu... tidak bisa. 439 00:52:47,782 --> 00:52:51,003 Apa kau akan menambahkan saus pada omeletnya ? 440 00:52:51,415 --> 00:52:52,890 Ahjumma? 441 00:52:54,091 --> 00:52:55,624 Ahjumma! 442 00:53:01,077 --> 00:53:02,594 Ahjumma! 443 00:53:03,116 --> 00:53:04,620 Lee Young Shin! 444 00:53:05,646 --> 00:53:06,425 Lee Young Shin! 445 00:55:41,812 --> 00:55:43,889 Ah, kepalaku. 446 00:56:02,042 --> 00:56:04,125 Oh, kakek. 447 00:57:12,178 --> 00:57:14,398 Hey, pembunuh! Perusak rumahtangga orang ! 448 00:57:14,407 --> 00:57:16,259 Apa young Shin tidak bilang kepadamu ? 449 00:57:16,355 --> 00:57:20,326 Jangan berlagak tuli. Aku akan terus mengejarmu biarpun kau sembunyi dimanapun. 450 00:57:20,634 --> 00:57:24,073 Kau tidak menganggapku serius, hah !. 451 00:57:24,119 --> 00:57:28,173 Tapi waktumu tidak banyak, bajingan ! 452 00:57:31,447 --> 00:57:33,961 Sepertinya dia ketakutan. 453 00:57:48,608 --> 00:57:51,367 Lari kemanapun kau takkan bisa sembunyi dariku. 454 00:58:03,080 --> 00:58:04,343 Bibi ! 455 00:58:05,409 --> 00:58:06,390 Bibi ! 456 00:58:06,391 --> 00:58:10,653 Bibi ! Bibi ! Hey, apa yang kau lakukan ? Kita harus membawanya ke klinik sekarang ! 457 00:58:10,654 --> 00:58:12,354 Kalau dibawa sekarang, dia akan mati ! 458 00:58:12,464 --> 00:58:13,544 Apa ? 459 00:58:36,436 --> 00:58:37,678 Apa yang akan kau lakukan ? 460 00:58:38,069 --> 00:58:39,569 Korek api. 461 00:58:39,837 --> 00:58:42,092 - Kau punya korek api ? - Korek api ? 462 00:58:52,062 --> 00:58:54,190 Kau… 463 00:58:54,600 --> 00:58:57,741 Hey, Apa yang kau lakukan ? 464 00:59:09,095 --> 00:59:10,810 Hey apa yang kau lakukan ?! 465 01:00:28,687 --> 01:00:31,685 Aku belum selesai. 466 01:00:31,685 --> 01:00:34,214 Dr. Oh dan Dr. Kim, Bawa Dr. Min Gi Seo keluar sekarang ! 467 01:00:34,436 --> 01:00:35,885 Aku belum selesai. 468 01:00:37,276 --> 01:00:38,636 Aku bilang …! 469 01:00:42,062 --> 01:00:44,449 Aku belum selesai ! 470 01:00:59,371 --> 01:01:05,450 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 471 01:01:05,451 --> 01:01:14,451 Main Translators: iluxxx, wingyee Spot Translator: purpletiger86 472 01:01:14,452 --> 01:01:20,952 Timer: pinklily Editor/QC: Athaclena42 473 01:01:20,953 --> 01:01:28,953 Coordinators: mily2, ay_link 474 01:01:28,954 --> 01:01:36,954 Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario @ ISLandSubs. com 475 01:01:43,956 --> 01:01:53,956 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com